Meertalige webwinkel, yay or nay?

08 oktober, 2015

Meertalige webwinkel, yay or nay?

En 'hoppa', weg Engelse vertaling. Jarenlang hebben we een dubbeltalige website (Applepiepieces.com) gehad, Nederlands en Engels dus. Dit om het bereik en toegankelijkheid van Applepiepieces te vergroten. Wat ook logisch klinkt, maar de hoeveelheid onderhoud een werk weegt nu echt niet meer op tegen een goed functionerende Nederlandstalige website.

Waarom alleen Nederlands?

Nou er zijn best wat 'pro's' op te noemen zoals:

  • we kunnen nu sneller schakelen. Een nieuw product in de shop? Kost nu 5 minuten. Een blogpost? 20 minuten. Doe met een mooie (!) Engelse vertaling alles maar minimaal x 2 (als je het zelf al echt goed kunt)
  • door maar één taal in te zetten wordt de website door Google beter begrepen en hoger gerankt (is voor de SEO dus beter)
  • ook de Bijenkorf.nl en Wehkamp.nl zijn (nog nog) alleen Nederlandstalig
  • 90 (!) talen erbij door de implementatie van de Google translate widget

Dat laatste punt testen we nu uit. Linksonder verschijnt nu bij binnenkomst op de website een Google translate tabje als je systeem niet Nederlands is. Door een simpele klik wordt de gehele site vertaald naar één van de 90 beschikbare talen. Vast niet in vloeiend Spaans, Chinees of Engels, maar het is beter dan niets. Bovendien ontwikkelt en verbetert Google translate zich razendsnel.

Misschien denk ik er volgend jaar weer anders over, maar voor nu, na een jaar of 5 ben ik blij dat we weer terug zijn naar een 'eenvoudige' Nederlandstalige site waarmee ik me optimaal op onze doelgroep kan richten, de Nederlandstalige vrouw.

Wat is jouw mening hierover? Laat het weten in de Facebook Insiders groep.




Laat een reactie achter

Reacties worden eerst altijd even gecheckt voordat ze online verschijnen.